Tinus en Truus dialect uut un stukske brabant. Vergeetachtig

Door Josh gepubliceerd op Thursday 05 December 17:52

 

Brabants dialect Vrije vertaling !

Tinus en Truus

Vergeetachtigheid

 

 

 

 

 

 

 

`Tinus,   gut us noar de visboer en hoalt unne lekkere gebakke vis vur mien en pak zelf ok wà.`

`Tinus ga eens naar de visboer  en haal een lekkere gebakken vis voor mij , en neem zelf ook iets.`

"Joa  Trui des goet . ik goaj subiet."

"Ja Truus dat is goed ik ga direct".

`Dan zet ik alvaast de borde op dun toffel`.

`Dan dek ik alvast de tafel.`

"Trui ! makte gij dan urst met den schotelslet du`n  toffel effe schon?"

"Truus !, maak jij dan eerst met de vaatdoek de tafel even schoon?"

`Ja, du nou mar vort ! en vurgit  de saus nie he !`

 

`Ja, schiet maar op en vergeet  de saus niet.`

"Nieje wiefke , `k vurgit niksnie."

"Nee vrouwtje ik vergeet niets."

 

Tinus ging teveld ,en dèn er wèr veul te laang over. 

Tinus ging op pad en deed er  weer veel te lang over. 

 

`Wor bende nouw zo lang gewist?    `kzie  onderhand scheel van den honger!`

`Waar ben  je  zolang geweest ? , Ik heb reuze honger!`

"Joa màr den frietboer  is nie langs de deur he, hier ziet stil ,hier hèdde ouwen hamburger."

"Ja maar de frietzaak is nog ver weg , wees stil , hier is je hamburger."

`Gij bent toch ok vergitechtig oknogok , Ik had toch goet gezegd dat ik er uitjes bij wou !`

`Wat ben je toch ook vergeetachtig, ik had toch goed gezegd dat ik er uitjes bij wou !`

 

dit werk is auteursrechtelijk beschermd".copyright(©)16 April 2013

Namen en personen zijn fictief                uitvoering en tekeningen door Josh                                                          

Stap over naar Oxxio

Help deze website en onze schrijvers, stap over naar Oxxio als energieleverancier.

Reacties (0) 

Reageren is uitgeschakeld.